Skip to content

El pinganillo

enero 23, 2011

El bendito gobierno del bendito Zapatero, aun sus medidas mas ilustradas y progresivas las lleva a cabo de mala manera. Era perfectamente predecible que los costos de los interpretes simultaneos en el Senado, aunque se trata del chocolate del loro, serian impugnados por la oposición y vistos con desconfianza por una ciudadania a la que se le esta imponiendo un servero plan de austeridad. A cualquiera se le hubiera ocurrido que, en vez de interpretes profesionales, se optara, por ejemplo, por estudiantes de la disciplina, con lo que se les daria la oportunidad de hacer practicas. Después de todo no se trata de la ONU en la que una mala intepretacion pudiera dar lugar a un conflicto internacional.  En el Congreso de los Estados Unidos tienen jóvenes internos desempenyando distintas funciones -aunque no se contemplaban las desempenyadas por Monica Lewinsky para el Sr. Clinton.

 

El resultado es que la prensa estos dias no se refiere para nada a la problematica de los idiomas espanyoles en las Cortes, sino al pinganillo: la madre de todas las trivializaciones. Hace pocos anyos, a un diputado espanyol se le retiro la palabra en las mismisimas Cortes espanyolas por dirigirse a ellas en un idioma tan espanyol como el catalan. No es que se le dejara hablar en paz aunque fuese sin interpretes y sin pinganillos, sino que se le retiro la palabra como si lo estuviera haciendo en un idioma extranjero. Bien pensado, si lo hubiera hecho en ingles, quiza se le hubiera permitido, porque sino, … que dirian los europeos! O, a lo mejor, se cabreaban los norteamericanos en nombre de la libertad de expresión y los derechos humanos.

 

Si el que a un espanyol se le retire la palabra por dirigirse a las Cortes espanyolas en un idioma espanyol no es una alevosia, un delito de leso espanyolismo, … no se lo que lo es. Ah!, pero es que existe un idioma comun que es el castellano. No es necesario meterse aqui en como es que llego a ser el idioma comun: lo cierto es que lo es. Ahora bien, seria inconcebible decirle a un quebecois que no podria usar el frances en Ottawa, o a un afrikaner que no podrian usar el afrikáans en Tshwane (antes Pretoria), porque el ingles es el idioma comun –tanto de canadienses como de surafricanos. Es utilitarismo llevado al ridiculo el considerar un idioma un mero medio de comunicación como si fuera un telefono: un idioma identifica la cultura de un ciudadano y un telefono a duras penas. En terminos utilitarios, los eurodiputados espanyoles harian muy bien en hablar en ingles en Bruselas: hasta los portugueses les entenderian mejor.

 

El gran tema a debate, por consiguiente, no es el pinganillo: eso es apuntar bajo y no dar, como decia Peter Ustinov. El verdadero tema es como un gallego, un catalan o un vasco pueden sentirse orgullosos de ser espanyoles cuando en las Cortes espanyolas estan prohibidos sus idiomas que son tan espanyoles como el castellano. Es un espanyolismo excluyente, discriminatorio, cicatero.

 

Para corregir esta situación, todo lo que el gobierno tenia que hacer es derogar la disposición de que solo el castellano sea permitido en las Cortes y que cada uno hable en el idioma espanyol que quiera, sin interpretes y sin pinganillos. Las Cortes no se convertirian en ninguna Babel porque sus senyorias tienen la convicción de que lo que tienen que decir es muy importante y quieren que los entiendan todos. Esta es la situación en Surafrica: muy de vez en cuando se oye en el Parlamento a algun parlamentario hablando en afrikáans, isizulu, isixhosa u otro de los once idiomas oficiales. Se trata de gestos testimoniales o anecdoticos. Para todos los efectos practicos, los debates son enteramente en ingles.

 

Una vez mas, el gobierno de Zapatero tiene los cuatro ases de la baraja en la mano … y pierde la partida.

6 comentarios leave one →
  1. Sousa-Poza permalink
    enero 27, 2011 9:45 am

    La prensa nacional no menciona ninguna huelga y XORNAL la llama manifestacion, aparentemente no multitudinaria. No te fies demasiado de los sindicatos, Uxio. Como dice Rocio en su entrada de hoy, “Ni los unos son tan buenos como dicen, ni los otro tan malos, como dicen”. Yo he lidiado con los sindicatos en Madrid y me asombro su falta de solidaridad para con los obreros. En una ocasion les ofrecia hacer permanentes a los eventuales a cambio de una congelacion de sueldos y no lo aceptaron, pese que tenian acceso al estado de cuentas de la companyia que estaba al borde de la quiebra y, en efecto, se fue en quiebra. Que los eventuales se vayan al carajo con tal de que a mi me paguen un duro mas: despues de mi, el diluvio.

  2. uxio permalink
    enero 27, 2011 8:42 am

    Graciñas Avelino polo convite!Xa ves como anda o pais,hoxe é dia de folga xeral nas tres nacionalidades historicas,folga convocada polos sidicatos nacionalistas,e en Madrid as negociacions estan a piques de pecharse cun acordo no que os sidicatos estatais unha vez mais amosan o seu lado mais neoliberal.

    Sera cuestion de pinganillos ou de pringaos?

  3. SOUSA-POZA permalink
    enero 24, 2011 2:51 pm

    BENVINDO, UXIO! Una gran sorpresa y una gran alegria verte aqui.

  4. uxio permalink
    enero 24, 2011 2:00 pm

    Semella un conflicto de lesa humanidade que nos imos aruinar porque no Senado poidan falar nas linguas cooficiais.O tema do pinganillo é unha escusa estupida,o que meu avo chamaria unha escusa de “mal pagador”,tan so serve para dividir unha vez mais aos “democratas” dos nacionalistas,porque é precisamente o que pretende os conservadores indentificar aquelas persoas que defenden o galego,catala e euskera en radicais e terroristas.

    Sinto moito, pero unha vez mais demostrase que somos un pais de pandereitas e moinantes,e sinceramante o tema do pinganillo demostra as claras que o futuro politico estatal reducese en combatir os nacionalismos perifericos

  5. SOUSA-POZA permalink
    enero 23, 2011 11:43 pm

    Rocio, decia el general MacArthur que la razon de los grandes desastres de la historia podia resumirse en dos palabras: “too late”. El conflicto que estamos presenciando en Espanya no es entre “nacionalistas” y espanyoles, derechas e izquierdas, sociatas que quieren nacionalizar la banca y fachas que quieren prohibir los sindicatos. No se trata de las “dos Espanyas” clasicas. Se trata de dos visiones de Espanya: una cicatera, monolitica, monocultural y monolingwe, y otra de “e pluribus unum”, generosa, incluyente y con espacio para todas sus culturas y todos sus idiomas. La realidad es que Espanya es pluricultural y plurilingwe -y la realidad, tarde o temprano, siempre sobrenada. Esperemos que no sea “demasiado tarde”.
    Evidentemente, estoy hablando de espanyoles de buena voluntad, que lo son la gran mayoria de los espanyoles. No estoy hablando de nostalgicos marginales, que los hay en todas partes, de izquierdas republicanas o de falanges espanyolas: estas son gentes que se olvidan de tomar sus medicamentos todas las manyanas. Estoy hablando de Zapatero y de Rajoy, cuya buena voluntad seria insidioso poner en duda. La gestion economica de Zapatero habra sido desafortunada, pero no se siente amenazado por el gallego, el catalan o el euskera en el Senado. Rajoy ya nos ha prometido un plan Cameron porque, comprensiblemente, tampoco es cosa de que viniera con un plan Rajoy, pero se cree en la necesidad de prohibirle a las senadoras gallegas del PP expresarse en gallego. Esa es la diferencia entre las dos visiones de Espanya.

    Otro tema es el del ingles. Yo no soy de los que consideran un indice de progreso o modernidad que todos los ciudadanos dominen el ingles, como practicamente es el caso en los paises nordicos. Me decia un amigo castellano residente en Alemania, que alli saber ingles es una cuestion de “prestigio”. Pero es indiscutible que es una herramienta muy util en el mundo de hoy y que su estudio debiera promoverse, aunque no necesariamente hacerlo obligatorio para todo el mundo. Se trataria de dar las suficientes facilidades a los que tengan el empenyo, la vision y la inteligencia de saber lo que es bueno para ellos. Seria mejor que un 25% de los estudiantes de media acabaran sabiendo ingles decentemente, a que todos acabaran sabiendo decir tan solo “how are you” o “have a nice day”. Esa es, en realidad, la situacion hoy en dia y ya lo era en asi en mi juventud.

  6. rociolat permalink
    enero 23, 2011 6:39 pm

    Sousa llevas toda la razon…España ta, patas arribas…Cuando vivi en Vigo tuve que acostumbrarme al idioma gallego, y ya sabes que el gallego es muy cerrado con su idioma, pero desde el principio me parecio una lengua muy dulce, amable y relajada, y gracias a ello no me costo nada aprender modestamente lo que hoy se.

    Lo que si me parecio increible que cuando estuve trabajando en Vigo para una empresa alemana con sede en Vigo y Madrid, la plataforma de Vigo contando con los dedos de la manao y digo no mas de 3 personas de una media de 50 personas hablaba ingles y como comprenderas el universo de prestacion de servicios de aquella empresa era toda españa y algunos paises del norte europeo en que si habla ingles, por lo mismo me chocaba el hecho que no estuviese implementado un sistema de seleccin de personal basado en la multiculturalidad y tomando de base los negocios que se generaban en otros idiomas…Lo cual me sorprendio que a mi se me pagara en mi nomina un plus por hablar en ingles y el hecho que esto era mirado como que uno era un bicho raro.

    Tambien me toco hacer negocios con una base de datos de Barcelona, la primera vez que genere una llamada al otro lado de la linea alguien respondio a mi saludo con un sonoro catalan DIGIMMMMM?, a lo cual respondi y antes que la llamada fuese cortada pude entender sin saber catalan que la otra persona esperaba un llamado desde Vigo con alguien que hablara un complaciente catalan…Volvi a marcar el numero y en un estupendo castellano le dije Hola soy fulana de tal soy ejecutiva de Vigo y no hablo catalan, pero en mi vida he generado mas negocios con personas que ni siquiera hablaban mi idioma nativo que es el hebreo, usted habla hebreo?, al otro lado respondio : pues no, a bueno no pasa nada fue mi respuesta, que para que nos vamos a complicar el cuento si alf inal de lo que vamos hablar es de dinero y eso si que lo entienden todos verdad?…al final si hablaba castellano y si podia comunicarse con voluntad conmigo.

    Tambien me paso que hablando hacia Madrid muchas veces se me salio: Bos dias eu chámote como quedamos onte para falar, lembras?…Al otro lado una risa nerviosa me respondia ah!!! eres gallega, llamas de Galicia, y era instantaneo, nooo no soy gallega, pero si hablo un poquiño de gallego, ya sabes la fuerza de la costumbre, a lo que soprendentemente me respondian , es que estamos en España y esto es Madrid, como que si fuese el ombligo del mundo aquello…en fin creo que aun falta mucho que aprender y no con respecto a las lenguas cooficiales, mas bien a la aceptacion de cada region de España.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: